智慧书

序号 标题 中文 英文
225225225.了解你主要的缺点
每一种才能都有与之相应的缺点,如果你屈服于它,它将像暴君一样统治你。推翻它的办法是多加小心:一开头就要看准究竟是什么样的缺点。要像那些因你的缺点而责备你的人那样注意它。你要成为自己的主人,就必须学会自省。一旦这主要的缺点投降了,所有其它的都会随之而降。
225 Know your chief Fault.
There lives none that has not in himself a counterbalance to his most conspicuous merit: if this be nourished by desire it may grow to be a tyrant. Commence war against it, summoning prudence as your ally, and the first thing to do is the public manifesto, for an evil once known is soon conquered, especially when the one afflicted regards it in the same light as the onlookers. To be master of oneself one should know oneself. If the chief imperfection surrender, the rest will come to an end.
226226226.务必获取人们的好感
很多人的行为并不是出于他们的性格,而是出于无奈。任何一个人都能使我们确信坏的东西,因为坏事很容易使人相信,虽然有时它看起来并不可信。我们再好再出色,也有赖于他人的尊敬。一些人只满足于自己的通情达理,但这并不够,我们还必须勤恳。使别人愉悦付出不多而获益却不少。事功是用言语换来的。宇宙如家,家里即使一件小小的器具也会在一年内被使用至少一次。虽然它的价值并不高,但我们却很需要它。记住:当人们谈论事情的时候,他们总是跟着自己的感觉走。
226 Take care to be Obliging.
Most talk and act, not as they are, but as they are obliged. To persuade people of ill is easy for any, since the ill is easily credited even when at times it is incredible. The best we have depends on the opinion of others. Some are satisfied if they have right on their side, but that is not enough, for it must be assisted by energy. To oblige persons often costs little and helps much. With words you may purchase deeds. In this great house of the world there is no chamber so hid that it may not be wanted one day in the year, and then you would miss it however little is its worth. Everyone speaks of a subject according to his feelings.
227227227.不要执着于第一印象
有些人把他们最初得到的印象看成明媒正娶的正室,却把后来的作为偏房。由于错觉总是首先来到,真相遂难容身。不要让第一个出现在你面前的目标塞满你的意志,也不要让第一个想法占据你的脑子,这样会使你显得没有深度。有些人像新买的酒杯,会沾满最先人杯的酒味,而不管这酒是好是坏。当他人得知你这种局限后,就会进行恶意的策划。那些心怀叵测的人会把你容易轻信的事染成任何一种他们喜欢的颜色。我们总应该拿出时间来对事物再三考虑。亚历山大始终留一双耳朵倾听故事的另一面。要注意你的第二和第三印象。轻易被人打动,显示你缺乏深度,这与感情用事相差无几。
227 Do not be the Slave of First Impressions.
Some marry the very first account they hear: all others must live with them as concubines. But as a lie has swift legs, the truth with them can find no lodging. We should neither satisfy our will with the first object nor our mind with the first proposition: for that were superficial. Many are like new casks who keep the scent of the first liquor they hold, be it good or bad. If this superficiality becomes known, it becomes fatal, for it then gives opportunity for cunning mischief; the ill-minded hasten to colour the mind of the credulous. Always therefore leave room for a second hearing. Alexander always kept one ear for the other side. Wait for the second or even third edition of news. To be the slave of your impressions argues want of capacity, and is not far from being the slave of your passions.
228228228.不要摇唇鼓舌诽谤他人
不要以惯于诽谤他人而知名。不要精明于怎样损人利己,因为这并不困难,只是会遭人唾弃。所有的人都会向你寻求报复,说你的坏话,并且由于你孤立无援而他们人多势众,你会很容易被打败。不要对别人幸灾乐祸,也不要多嘴多舌。一个搬弄是非的人会被人们深恶痛绝。他或许可以混迹在高尚的人群中,但他们只会把他作为一个笑料,而不是作为谨慎的榜样。说人坏话的人会听到别人说他的更不堪入耳的话。
228 Do not be a Scandalmonger.
Still less pass for one, for that means to be considered a slanderer. Do not be witty at the cost of others: it is easy but hateful. All men have their revenge on such an one by speaking ill of him, and as they are many and he but one, he is more likely to be overcome than they convinced. Evil should never be our pleasure, and therefore never our theme. The backbiter is always hated, and if now and then one of the great consorts with him, it is less from pleasure in his sneers than from esteem for his insight. He that speaks ill will always hear worse.
当前57/71页 共281条 首页 上一页  下一页 尾页