智慧书

序号 标题 中文 英文
229229229.合理分配你的生活
合理分配你的生活,不要把生活搞得杂乱无章。即使遇到急事,也要有先见之明,有判断力。没有休息的生活是不堪忍受的,就像走了整整一天而没有碰到一家小店一样。使生活愉快的方法是博学多识。为了创造美好的生活,我们应做的第一件事就是和古人对话--我们一生下来就必须去了解别人,了解我们自己。书本忠实不欺使我们长大成人。第二件事是和活着的人对话--要看到世界上一切美好的事物。并不是所有的事物都在同一个地方。如果搞混了嫁妆,宇宙这位父亲会把财富送给他最丑的女儿。第三件事完全属于你--哲学思考是一切事物中最大的乐趣。
229 Plan out your Life wisely,
not as chance will have it, but with prudence and foresight. Without amusements it is wearisome, like a long journey where there are no inns: manifold knowledge gives manifold pleasure. The first day’s journey of a noble life should be passed in conversing with the dead: we live to know and to know ourselves: hence true books make us truly men. The second day should be spent with the living, seeing and noticing all the good in the world. Everything is not to be found in a single country. The Universal Father has divided His gifts, and at times has given the richest dower to the ugliest. The third day is entirely for oneself. The last felicity is to be a philosopher.
230230230.睁眼要及时
有见之人并非个个都睁着眼,睁眼之人亦非个个都看得见。醒悟太迟带来的不是平安,而是悔恨。有些人在什么都已看不到了的时候才去看--他们在发现自己前早已失去了他们的家园和财物。给予一个缺乏意志的人以理解力是困难的,而给一个没有理解力的人以意志更加困难。人们像路遇盲人一般避开并挖苦他们,因为他们对忠告充耳不闻,他们就是不睁开眼睛去看。有些人推崇这样的盲目--因为别人不盲目,所以他偏要盲目。一匹属于瞎眼睛的主人的马是不幸的,它永远也不会变得光洁漂亮。
230 Open your Eyes betimes.
Not all that see have their eyes open, nor do all those see that look. To come up to things too late is more worry than help. Some just begin to see when there is nothing more to see: they pull their houses about their ears before they come to themselves. It is difficult to give sense to those who have no power of will, still more difficult to give energy to those who have no sense. Those who surround them play with them a game of blind man’s buff, making them the butts of others, and because they are hard of hearing, they do not open their eyes to see. There are often those who encourage such insensibility on which their very existence depends. Unhappy steed whose rider is blind: it will never grow sleek.
231231231.不要把还未做完的事给别人看
凡事要使之完美后再供人欣赏。万事开端都不成形状,此时随便示人,给人留下的永远是残缺的形象。即使在完成它后,如果想起它曾是一件不完美的事物,也会使我们大倒胃口。一眼扫视一个巨物使我们无法观察其局部,但这样满足了我们的审美感觉。一切事物在存在之前都不存在;当它们开始存在时,仍然接近于不存在。即使参观一道最可口的菜的烹调过程也会使你倒胃口。真正的大师很细心,不让他们正在进行中的工作被人看到。向自然学习,只要你的作品人眼尚不美好,就不要拿给别人看。
231 Never let Things be seen half-finished.
They can only be enjoyed when complete. All beginnings are misshapen, and this deformity sticks in the imagination. The recollection of having seen a thing imperfect disturbs our enjoyment of it when completed. To swallow something great at one gulp may disturb the judgment of the separate parts, but satisfies the taste. Till a thing is everything, it is nothing, and while it is in process of being, it is still nothing. To see the tastiest dishes prepared arouses rather disgust than appetite. Let each great master take care not to let his work be seen in its embryonic stages: they might take this lesson from Dame Nature, who never brings the child to the light till it is fit to be seen.
232232232.稍稍实践一下
并非一切都靠思想,你还必须行动。最聪明的人最容易受骗--他们可能有许多不同寻常的知识,但他们却不知道生活中最普通的需要。对高深事物的沉思使他们无法接近低浅,通俗的事物。由于他们不懂得什么是生活中首要的事物--一个其他任何人都深诸的领域--,他们要么被见识较浅的大众所称颂,要么就被当作无知的人。因此,让聪明的人稍稍实践一下吧,以使其不被欺骗、嘲讽。要懂得怎样把事情做好--这并不一定是生活里最高超的事情,但却是最必不可少的。知识要是无法实践的话又有何益呢?如今,真正的学问在于懂得怎样生活。
232 Have a Touch of the Trader.
Life should not be all thought: there should be action as well. Very wise folk are generally easily deceived, for while they know out-of-the-way things, they do not know the ordinary things of life, which are much more needful. The observation of higher things leaves them no time for things close at hand. Since they know not the very first thing they should know, and what everybody knows so well, they are either considered or thought ignorant by the superficial multitude. Let therefore the prudent take care to have something of the trader about him―enough to prevent him being deceived and so laughed at. Be a man adapted to the daily round, which if not the highest is the most necessary thing in life. Of what use is knowledge if it is not practical, and to know how to live is nowadays the true knowledge.
当前58/71页 共281条 首页 上一页  下一页 尾页