智慧书

序号 标题 中文 英文
193193193.要提防那些口口声声以你的利益为重的人
谨慎最能防备欺诈。若对方心思精细,你就更应小心。有人善于将他的事变为你的事。你若看不透他们的意图,就会被人利用。
193 Watch him that begins with Another’s to end with his own.
Watchfulness is the only guard against cunning. Be intent on his intentions. Many succeed in making others do their own affairs, and unless you possess the key to their motives you may at any moment be forced to take their chestnuts out of the fire to the damage of your own fingers.
194194194.对自己和自己的事要现实
你若刚刚踏上人生旅途,答案就更是如此。人人自视都高。最平庸的人自视最高。人人都梦想发财井自以为是天才,满怀希望要大展鸿图,但现实却不能使人如愿。对现实的清醒认识是对虚妄的想象的折磨。要明智。怀抱最好的愿望,做最坏的打算,这才能心平气和地承受任何后果。目标高远并不坏,但不能高不可及。开始一项工作时,调整好你的期望值。缺乏经验时,决断往往出错。明智是疗治各种愚行的万灵药。认清你的活动范围和自身状态,并使你的设想符合现实。
194 Have reasonable Views of Yourself and of your Affairs,
especially in the beginning of life. Everyone has a high opinion of himself, especially those who have least ground for it. Everyone dreams of his good luck and thinks himself a wonder. Hope gives rise to extravagant promises which experience does not fulfil. Such idle imaginations merely serve as a wellspring of annoyance when disillusion comes with the true reality. The wise man anticipates such errors: he may always hope for the best, but he always expects the worst, so as to receive what comes with equanimity. True, it is wise to aim high so as to hit your mark, but not so high that you miss your mission at the very beginning of life. This correction of the ideas is necessary, because before experience comes expectation is sure to soar too high. The best panacea against folly is prudence. If a man knows the true sphere of his activity and position, he can reconcile his ideals with reality.
195195195.要懂得如何欣赏他人
一个人总能在某一处上胜过别人,而在这一处上又总会有更强的人胜过他。学会欣赏每个人会让你受益无穷。智者尊重每一个人,因为他知道人各有其长,也明白成事不易。傻瓜鄙视他人,一半出于无知,一半因为他所中意的总是最差的。
195 Know how to Appreciate.
There is none who cannot teach somebody something, and there is none so excellent but he is excelled. To know how to make use of everyone is useful knowledge. Wise men appreciate all men, for they see the good in each and know how hard it is to make anything good. Fools depreciate all men, not recognising the good and selecting the bad.
196196196.要知道你的幸运之星
最无助莫过于没有一颗幸运星。你若不走运,是因为你还没有发现它。仅仅因为运气的关照,有人能攀龙附凤,有人能得贵人相助,他们并不知其所以然,只是努力顺应这份运气而已。有些人在一个国家比在另一个国家会更顺利;或者,在一个城市会更加出名。即使能力不相上下,同样从事某一职业,有的人就是更加幸运。运气随心所欲地洗牌,让每一个人都知道自己的运气和才赋,输赢全在于此。要知道如何追随你的幸运星,不要擅自更换它,也不要对它不屑一顾。
196 Know your ruling Star.
None so helpless as not to have one; if he is unlucky, that is because he does not know it. Some stand high in the favour of princes and potentates without knowing why or wherefore, except that good luck itself has granted them favour on easy terms, merely requiring them to aid it with a little exertion. Others find favour with the wise. One man is better received by one nation than by another, or is more welcome in one city than in another. He finds more luck in one office or position than another, and all this though his qualifications are equal or even identical. Luck shuffles the cards how and when she will. Let each man know his luck as well as his talents, for on this depends whether he loses or wins. Follow your guiding star and help it without mistaking any other for it, for that would be to miss the North, though its neighbor (the polestar) calls us to it with a voice of thunder.
当前49/71页 共281条 首页 上一页  下一页 尾页