| 177 | 177 | 177.切莫与人过于亲近 切莫与人过于亲近,或让他人过于亲近你,否则,你将失去正直赋予你的优势,使你声望尽失。群星从不与我们摩擦,所以永葆辉煌。神性需要尊严,亲近滋生轻慢。最常用之物往往最不受珍惜,因接触愈多,缺点越显;而缄默则可将缺陷掩饰。切勿与任何人过于亲近。不要亲近上司,否则危险将至;不要亲近下属,因之有失尊严。最不可与乌合之众为伍,他们蛮横而愚蠢。他们看不出你是善意相与,却认为是你应尽之责。过分亲近与粗俗相类。 | 177 Avoid Familiarities in Intercourse. Neither use them nor permit them. He that is familiar, loses any superiority his influence gives him, and so loses respect. The stars keep their brilliance by not making themselves common. The Divine demands decorum. Every familiarity breeds contempt. In human affairs, the more a man shows, the less he has, for in open communication you communicate the, failings that reserve might keep under cover. Familiarity is never desirable; with superiors because it is dangerous, with inferiors because it is unbecoming, least of all with the common herd, who become insolent from sheer folly: they mistake favour shown them for need felt of them. Familiarity trenches on vulgarity. |