智慧书

序号 标题 中文 英文
173173173.与人交往,不要如同玻璃人
与人交往,不要如同玻璃人,在友情中更忌讳如此。有些人极易破碎,显示出他们脆弱无比。他们自己满腹牢骚,也令他人满腔懊恼。不论是开个玩笑还是一本正经谈话,他们敏感的程度胜过不可碰触的瞳孔。细小之事都时有冒犯,稍大之事更是毋庸置疑。同他们交往需要小心翼翼,对他们的脆弱须牢记在心,这是因为丝毫的怠慢都会引起他们的不悦。他们以自我为中心,是自我感觉的奴隶(为此,他们践踏一切),他们是幼稚可笑的自尊心的盲目崇拜者。
173 Do not be Glass in Intercourse, still less in Friendship.
Some break very easily, and thereby show their want of consistency. They attribute to themselves imaginary offences and to others oppressive intentions. Their feelings are even more sensitive than the eye itself, and must not be touched in jest or in earnest. Motes offend them: they need not wait for beams. Those who consort with them must treat them with the greatest delicacy, have regard to their sensitiveness, and watch their demeanour, since the slightest slight arouses their annoyance. They are mostly very egoistic, slaves of their moods, for the sake of which they cast everything aside: they are the worshippers of punctilio. On the other hand, the disposition of the true lover is firm and enduring, so that it may be said that the Amant is half adamant.
174174174.人生莫匆匆
倘若你懂得如何料理事物,就会懂得如何享受其中的乐趣。有许多人好运逝去,方才醒悟人生。他们虚掷光阴,待到迷途既远,方想回头,指望时光倒流。对于他们,光阴消逝似行云。他们是生活的牧马人,以其急不可待的性情,驱使生活奋蹄疾驰。他们一日之中想吞食一生也难以汲取的养料。他们以为成功在望,妄想将未来的岁月一并吞掉。由于他们凡事急促,结果往往是欲速不达。即便对知识的渴求,也应适度,才不致于囫囵吞枣,一知半解。生活长久,好运一时。行动宜速,享受宜缓。当一切过后,你才体会到:业绩可贵,享乐如幻。
174 Do not live in a Hurry.
To know how to separate things is to know how to enjoy them. Many finish their fortune sooner than their life: they run through pleasures without enjoying them, and would like to go back when they find they have overleaped the mark. Postilions of life, they increase the ordinary pace of life by the hurry of their own calling. They devour more in one day than they can digest in a whole lifetime; they live in advance of pleasures, eat up the years beforehand, and by their hurry get through everything too soon. Even in the search for knowledge there should be moderation, lest we learn things better left unknown. We have more days to live through than pleasures. Be slow in enjoyment, quick at work, for men see work ended with pleasure, pleasure ended with regret.
175175175.做个有实质的人
倘若你是个有实质的人,就不会欣赏那些没有实质的人。声名显赫却非以实质为根基的人是不会快乐的。表面上貌似有实质的人往往多于真正有实质的人。有些伪君子,他们滋生妄想策划欺诈,而另一些与此类似的人则纵容狂想,喜好虚幻却不崇尚真实。他们的妄想必然导致恶果,因为他们缺乏牢固的根基。惟有真实能给你真实的名望,唯有实质会使你受益。一场欺诈,一环连一环,不久整个大厦于空中轰然倒塌。缺少根基必然不会长久。他们的许诺只会使人生疑,他们的品质必然遭人唾弃。
175 A Solid Man.
One who is finds no satisfaction in those that are not. ’Tis a pitiable eminence that is not well founded. Not all are men that seem to be so. Some are sources of deceit; impregnated by chimeras they give birth to impositions. Others are like them so far that they take more pleasure in a lie, because it promises much, than in the truth, because it performs little. But in the end these caprices come to a bad end, for they have no solid foundation. Only Truth can give true reputation: only reality can be of real profit. One deceit needs many others, and so the whole house is built in the air and must soon come to the ground. Unfounded things never reach old age. They promise too much to be much trusted, just as that cannot be true which proves too much.
176176176.自己知道当然好,从知道者处知道亦好
要活下去,你就需要理解力:不是你自己的理解力,就是你借来的理解力。但是很多人都没有意识到他们自己并不懂,别的许多人则本来不懂却自以为很懂。愚蠢之病,无药可医。无知者因无自知之明,所以从不寻求己之所短。有的人要不是自以为是圣贤,本来是可以成为圣贤的。明慎之哲人少而又少,可全都闲散无事,因无人向他们求教。就教于他人无损你的伟大,或令人对你的才具生疑。恰恰相反,它只会增加你的美誉。与厄运抗争,请就教于理性。
176 Have Knowledge, or know those that have Knowledge.
Without intelligence, either one’s own or another’s, true life is impossible. But many do not know that they do not know, and many think they know when they know nothing. Failings of the intelligence are incorrigible, since those who do not know, do not know themselves, and cannot therefore seek what they lack. Many would be wise if they did not think themselves wise. Thus it happens that though the oracles of wisdom are rare, they are rarely used. To seek advice does not lessen greatness or argue incapacity. On the contrary, to ask advice proves you well advised. Take counsel with reason if you do not wish to court defeat.
当前44/71页 共281条 首页 上一页  下一页 尾页