智慧书

序号 标题 中文 英文
165165165.战而有道
明智的人可能卷入战争,但不会卷入肮脏的战争。保持自己的本性,不要被他人的意愿左右。面对敌手时从容大度是值得称道的。战斗不仅是为了赢得权力,而且要表明你是一位高明的斗士。不高尚的征服不是胜利,而只是敌人的屈服。善良的人不会使用卑劣的武器,例如因与朋友绝裂而获得的武器。甚至友谊最终以仇恨结束时,也不要利用别人对你有过的信任谋取利益。君子在任何情况下都不会背信弃义,这是由于精神高贵则不屑无赖之行。人应当随时随地皆可问心无愧地对世人说,慷慨磊落与诚信忠实的美德即使已绝迹于世上,也一定会存于你胸中。
165 Wage War Honourably.
You may be obliged to wage war, but not to use poisoned arrows. Everyone must needs act as he is, not as others would make him to be. Gallantry in the battle of life wins all men’s praise: one should fight so as to conquer, not alone by force but by the way it is used. A mean victory brings no glory, but rather disgrace. Honour always has the upper hand. An honour able man never uses forbidden weapons, such as using a friendship that’s ended for the purposes of a hatred just begun: a confidence must never be used for a vengeance. The slightest taint of treason tarnishes the good name. In men of honour the smallest trace of meanness repels: the noble and the ignoble should be miles apart. Be able to boast that if gallantry, generosity, and fidelity were lost in the world men would be able to find them again in your own breast.
166166166.分辨善言与善行之人
这是一个微妙的区别,就像区别因你自己而看中你和因你的地位而看中你的两种朋友一样。有恶言,即使无恶行,已够恶劣,但是无恶言有恶行则更为不堪。人不能以言语(烟云而已)果腹,也不能靠礼仪(斯文的矫饰)度日,以镜捉鸟是完全的虚幻。只有虚浮之人才满足于空言。言语要有价值,必须以行动来支持。只长叶不结果的树通常是无心无髓,人要分清哪种树结果实,那种树只能用来遮荫。
166 Distinguish the Man of Words from the Man of Deeds.
Discrimination here is as important as in the case of friends, persons, and employments, which have all many varieties. Bad words even without bad deeds are bad enough: good words with bad deeds are worse. One cannot dine off words, which are wind, nor off politeness, which is but polite deceit. To catch birds with a mirror is the ideal snare. It is the vain alone who take their wages in windy words. Words should be the pledges of work, and, like pawn-tickets, have their market price. Trees that bear leaves but not fruit have usually no pith. Know them for what they are, of no use except for shade.
167167167.要自立
在困境中,勇敢的心是最好的伴侣。心若脆弱,则可使用靠它最近的器官。自立的人更能承受忧患,不可向厄运低头,否则厄运之神会更加嚣张。遭遇危难时,有人几乎不能自助,又兼不知道如何忍受,遂倍增其难。了解自己的人能深思熟虑克服自身的弱点。明慎之人能够征服一切,甚至星宿。
167 Know how to take your own Part.
In great crises there is no better companion than a bold heart, and if it becomes weak it must be strengthened from the neighbouring parts. Worries die away before a man who asserts himself. One must not surrender to misfortune, or else it would become intolerable. Many men do not help themselves in their troubles, and double their weight by not knowing how to bear them. He that knows himself knows how to strengthen his weakness, and the wise man conquers everything, even the stars in their courses.
168168168.不要成为一个蠢怪之物
怪物有许多种。有下列缺陷者均属缺乏节制的怪物:虚荣、僭妄、执拗、空想、自满、奢侈、自相矛盾、轻率、好标新立异、自由散漫……如此等等。精神性怪物比生理性怪物更糟糕,因为它纯是一种更高等的美的反面。可是谁会来纠正所有这一切司空见惯的愚蠢行为呢?凡是缺乏良好知见的地方,必不容忠告与指正。这些人因为削尖了脑袋要去追逐虚假的喝彩声,所以把审慎的观察全然抛在一边了。
168 Do not indulge in the Eccentricities of Folly.
Like vain, presumptuous, egotistical, untrustworthy, capricious, obstinate, fanciful, theatrical, whimsical, inquisitive, paradoxical, sectarian people and all kinds of one-sided persons: they are all monstrosities of impertinence. All deformity of mind is more obnoxious than that of the body, because it contravenes a higher beauty. Yet who can assist such a complete confusion of mind? Where self-control is wanting, there is no room for others’ guidance. Instead of paying attention to other people’s real derision, men of this kind blind themselves with the unfounded assumption of their imaginary applause.
当前42/71页 共281条 首页 上一页  下一页 尾页