智慧书

序号 标题 中文 英文
129129129.永不抱怨
抱怨总是使你丧失名誉。这样做不会引来怜悯与安慰,反会煽起激情冲动和傲慢无礼,并促使那些聆听我们抱怨的人仿效我们所抱怨的人。一旦将抱怨流露于人,似乎别人对我们的损害与污辱就变得可以原谅。抱怨过去的损污从而导致未来的损污。他们想获得帮助和抚慰,听的人却只有快意,甚至轻蔑。称赞别人对你的恩惠,以便赢得他们更多的恩惠,这才是更好些的策略。当你诉说那些不在场的人是怎样使你受益,你正是在要求那些在场的人与之看齐,你会得到同样佃酬谢。聪明人应该从不张扬耻辱或轻侮,而仅仅宣传别人对他的尊敬。如此,他将会拥有朋友并使他的敌人减少一半。
129 Never complain.
To complain always brings discredit. Better be a model of self-reliance opposed to the passion of others than an object of their compassion. For it opens the way for the hearer to what we are complaining of, and to disclose one insult forms an excuse for another. By complaining of past offences we give occasion for future ones, and in seeking aid or counsel we only obtain indifference or contempt. It is much more politic to praise one man’s favours, so that others may feel obliged to follow suit. To recount the favours we owe the absent is to demand similar ones from the present, and thus we sell our credit with the one to the other. The shrewd will therefore never publish to the world his failures or his defects, but only those marks of consideration which serve to keep friendship alive and enmity silent.
130130130.要实干,但也要懂得表现
人们判断事物,不是根据它们实际是什么,而是根据它们看来是什么。不仅能干,而且知道怎样展示自己的专长,这才是加倍的能干。凡看不见的东西就几乎等于不存在。当未穿上合理由充分的外衣时,道理本身不受重视。谨慎者寡,而容易上当者众。欺诈盛行,观其表而下断语,绝少有名副其实者。好的外观是其内在完美的最好的通行证。
130 Do and be seen Doing.
Things do not pass for what they are but for what they seem. To be of use and to know how to show yourself of use, is to be twice as useful. What is not seen is as if it was not. Even the Right does not receive proper consideration if it does not seem right. The observant are far fewer in number than those who are deceived by appearances. Deceit rules the roost, and things are judged by their jackets, and many things are other than they seem. A good exterior is the best recommendation of the inner perfection.
131131131.胸襟气度
灵魂有其美丽的服饰,即是使人的胸怀光彩照人的那种精神上的潇洒与豪放。并非人人都具备这种胸襟,皆因胸襟要求慷慨的气度。其首要之举就是即使对敌手也不吝赞美之辞,在行动上甚至更加宽大。当有机会为己复仇,这胸襟之光愈加璀灿。它不回避这种情形而是加以利用,将可能的复仇行为转变为出人意料的慷慨义举。驾驭之道,奥妙即在此中;这是政治的高超境界。它从不炫耀它的成功,从不装腔作势,即便其成功凭本事得来,它也懂得怎样不露痕迹。
131 Nobility of Feeling.
There is a certain distinction of the soul, a highmindedness prompting to gallant acts, that gives an air of grace to the whole character. It is not found often, for it presupposes greatmagnanimity. Its chief characteristic is to speak well of an enemy, and to act even better towards him. It shines brightest when a chance comes of revenge: not alone does it let the occasion pass, but it improves it by using a complete victory in order to display unexpected generosity. ’Tis a fine stroke of policy, nay, the very acme of statecraft. It makes no pretence to victory, for it pretends to nothing, and while obtaining its deserts, it conceals its merits.
132132132.三思
安全稳妥在于反复检验,尤其在你没有把握之时。不论是做出让步,或是改善你的境遇,均需花些时间,才会找到新的方法去证明并确定你的判断。倘若事关施予,聪明的馈赠较之于匆促的脱手,一件礼物会被赋予更高的价值。久盼不得之物,总是偌受珍重。倘若事涉拒绝,你不妨多多留意你的态度,让你的"不"字再成熟一些,这样方不至于过分尖刻。随着时间的流逝,愿望之先前热度会缓缓降温,因而,拒绝就会变得容易接受。倘若有人早早要求,那么,你就晚些承诺。这是控制他人兴趣的一种方法。
132 Revise your Judgments.
To appeal to an inner Court of Revision makes things safe. Especially when the course of action is not clear, you gain time either to confirm or improve your decision. It affords new grounds for strengthening or corroborating your judgment. And if it is a matter of giving, the gift is the more valued from its being evidently well considered than for being promptly bestowed: long expected is highest prized. And if you have to deny, you gain time to decide how and when to mature the No that it may be made palatable. Besides, after the first heat of desire is passed the repulse of refusal is felt less keenly in cold blood. But especially when men press for a reply is it best to defer it, for as often as not that is only a feint to disarm attention.
当前33/71页 共281条 首页 上一页  下一页 尾页