智慧书

序号 标题 中文 英文
121121121.不要庸人自扰
有的人什么都不关心,有的人什么都想关心。事事都关心的人总是在谈论所谓重大事宜,总是事事认真,事事要争论,弄得事事莫测高深。烦心之事没有多少真正值得烦心。只有傻瓜庸人才老是对区区小事耿耿于怀。苟能超然物外顺其自然,许多望之俨然之事将会化为青萍之末;如若过分较真,本来无所谓之事却会变成如牛负重。当机立断方能快刀斩乱麻,否则夜长梦多后患无穷。愈病之方有时反成致病之因。超脱豁达乃为人生一大圭旨。
121 Do not make a Business of what is no Business.
As some make gossip out of everything, so others business. They always talk big, take everything in earnest, and turn it into a dispute or a secret. Troublesome things must not be taken too seriously if they can be avoided. It is preposterous to take to heart that which you should throw over your shoulders. Much that would be something has become nothing by being left alone, and what was nothing has become of consequence by being made much of. At The outset things can be easily settled, but not afterwards. Often the remedy causes the disease. ’Tis by no means the least of life’s rules: to let things alone.
122122122.敏于言娴于行
敏于言娴于行方能无往而不利,且能迅速深孚众望。与人交谈,发表演说,甚至行路,神色以及申诉求告,时时处处都可见此种功大之成效。征服人心乃真正的胜利。此种权威性既非源于村夫莽汉的挺而走险,亦非来自故示审慎的拖沓延宕,它只能出自才高行洁之人的高超品格。
122 Distinction in Speech and Action.
By this you gain a position in many places and carry esteem beforehand. It shows itself in everything, in talk, in look, even in gait. It is a great victory to conquer men’s hearts: it does not arise from any foolish presumption or pompous talk, but in a becoming tone of authority born of superior talent combined with true merit.
123123123.装腔作势非君子
愈有才能愈不矫饰。装腔作势乃流布极广之通病。它不仅累及他人,自己亦不堪负荷。装腔作势者本人亦长期饱受惴惴不安之苦,盖因经年累月维持脸面的功夫无异于自套枷锁。装腔作势致使伟大的天才也黯然失色,因为世人认为他们不是炫耀出身门第就是卖弄奇巧淫技,并不具有天赋的兰心意性,而大方自然永远都要比矫揉造作更让人赏心悦目。在世人眼中,装腔作势者与其所模仿之天才根本不可同计而语。你越是技艺高超,越应大智若愚,这样方显妙趣天成之美。你也不可逃避真诚情感的流露而装作不食人间烟火的高士。谦谦君子对自家功劳应三缄其口。将自己的功名视若草芥者,定会被别人另眼相待。高人雅士中对自己美德等闲视之者,乃昆山玉片也。他恪守自己的一定之规而赢得众口皆碑。
123 Avoid Affectation.
The more merit, the less affectation, which gives a vulgar flavour to all. It is wearisome to others and troublesome to the one affected, for he becomes a martyr to care and tortures himself with attention. The most eminent merits lose most by it, for they appear proud and artificial instead of being the product of nature, and the natural is always more pleasing than the artificial. One always feels sure that the man who affects a virtue has it not. The more pains you take with a thing, the more should you conceal them, so that it may appear to arise spontaneously from your own natural character. Do not, however, in avoiding affectation fall into it by affecting to be unaffected. The sage never seems to know his own merits, for only by not noticing them can you call others’ attention to them. He is twice great who has all the perfections in the opinion of all except of himself; he attains applause by two opposite paths.
124124124.众望所归之人
世上鲜有人众望所归;如果你能受到智者青睐,那你可真该知道自己是三生有幸。世人对待命乖运蹇之辈往往不屑一顾。要想口碑载道并不难,欲使自己名垂青史的方法也很多。你应在工作中崭露头角或是才华超绝出众。风度翩翩的举止也同样奏效。将你的卓越名声化成他人对你的依赖性,人们就会说那个工作非你莫属,而不是你需要那个工作。有人为其地位增添荣耀,另一些人却是依恃其地位而身价陡增。如若因你的继任者系宵小之徒而显出你堪当其任,那绝非荣耀。他人不得人心并不能证明你就是众望所归之人。
124 Get Yourself missed.
Few reach such favour with the many; if with the wise ’tis the height of happiness. When one has finished one’s work, coldness is the general rule. But there are ways of earning this reward of goodwill. The sure way is to excel in your office and talents: add to this agreeable manner and you reach the point where you become necessary to your office, not your office to you. Some do honour to their post, with others ’tis the other way. It is no great gain if a poor successor makes the predecessor seem good, for this does not imply that the one is missed, but that the other is wished away.
当前31/71页 共281条 首页 上一页  下一页 尾页