| 123 | 123 | 123.装腔作势非君子 愈有才能愈不矫饰。装腔作势乃流布极广之通病。它不仅累及他人,自己亦不堪负荷。装腔作势者本人亦长期饱受惴惴不安之苦,盖因经年累月维持脸面的功夫无异于自套枷锁。装腔作势致使伟大的天才也黯然失色,因为世人认为他们不是炫耀出身门第就是卖弄奇巧淫技,并不具有天赋的兰心意性,而大方自然永远都要比矫揉造作更让人赏心悦目。在世人眼中,装腔作势者与其所模仿之天才根本不可同计而语。你越是技艺高超,越应大智若愚,这样方显妙趣天成之美。你也不可逃避真诚情感的流露而装作不食人间烟火的高士。谦谦君子对自家功劳应三缄其口。将自己的功名视若草芥者,定会被别人另眼相待。高人雅士中对自己美德等闲视之者,乃昆山玉片也。他恪守自己的一定之规而赢得众口皆碑。 | 123 Avoid Affectation. The more merit, the less affectation, which gives a vulgar flavour to all. It is wearisome to others and troublesome to the one affected, for he becomes a martyr to care and tortures himself with attention. The most eminent merits lose most by it, for they appear proud and artificial instead of being the product of nature, and the natural is always more pleasing than the artificial. One always feels sure that the man who affects a virtue has it not. The more pains you take with a thing, the more should you conceal them, so that it may appear to arise spontaneously from your own natural character. Do not, however, in avoiding affectation fall into it by affecting to be unaffected. The sage never seems to know his own merits, for only by not noticing them can you call others’ attention to them. He is twice great who has all the perfections in the opinion of all except of himself; he attains applause by two opposite paths. |