智慧书

序号 标题 中文 英文
737373.退避有道
退避有道是谨慎之人克服困难的妙招。即使陷于最困扰人的迷宫,他们也能用一个最优雅的笑话使自己安然脱险,可谓一笑脱大难。那位最伟大的军人贡扎罗的勇气就来源这一点。你可以友善他说出相反的话,目的是要改变话题。最巧妙的办法是装作话题所指并非是你而是别的什么人。
73 Utilise Slips.
That is how smart people get out of difficulties. They extricate themselves from the most intricate labyrinth by some witty application of a bright remark. They get out of a serious contention by an airy nothing or by raising a smile. Most of the great leaders are well grounded in this art. When you have to refuse, it is often the polite way to talk of something else. Sometimes it proves the highest understanding not to understand.
747474.要与人为善
最野蛮的动物居住在城市里。缺乏自知之明者的恶习之一就是使人难以接近。他们用荣誉来改变脾气。动不动就惹人发火,绝不是成名的妙方。想起来,这类人无非是一种脾气乖张的怪物,随时准备撒野耍横、粗暴无礼。不幸的仆人走近他时,就像走近一头老虎一样,提心吊胆地用一根皮鞭护身。这种人为了谋求高位曾卑躬屈膝,见人就捧;现在一旦权柄在握,便想叫人人都感到不快,从而洗雪旧耻。其实由于他现在的高位,他本应该成为大家都欲亲近高攀的人物,但由于他的刻薄无礼与虚荣却使人人对他避而远之。对这种人最有礼貌的惩罚就是根本不要去理睬他。你如真有智慧,就把你的智慧用来造福于他人。
74 Do not be Unsociable.
The truest wild beasts live in the most populous places. To be inaccessible is the fault of those who distrust themselves, whose honours change their manners. It is no way of earning people’s goodwill by being ill-tempered with them. It is a sight to see one of those unsociable monsters who make a point of being proudly impertinent. Their dependents who have the misfortune to be obliged to speak with them, enter as if prepared for a fight with a tiger armed with patience and with fear. To obtain their post these persons must have ingratiated themselves with everyone, but having once obtained it they seek to indemnify themselves by disobliging all. It is a condition of their position that they should be accessible to all, yet, from pride or spleen, they are so to none. ’Tis a civil way to punish such men by letting them alone, and depriving them of opportunities of improvement by granting them no opportunity of intercourse.
757575.以英雄豪杰为师
选择一个英雄作为你的榜样,不过你最好是与他竞赛而不是亦步亦趋地模仿他。世上有各式各样的伟人,他们在自己本行业中选一位顶尖人物作为自己的楷模,不过不是要机械地仿效他,而是要超过他。亚历山大在赫克留斯墓前潜然泪下,但他不是哭赫克留斯,而是哭自己,哭自己无缘像赫克留斯一样得享大①。世界万物中,惟他人的盛名最能激起自己的雄心勃发。他人的盛名就像激人奋进的号角,可使人忘记掉单纯的嫉妒昂然奋起,干一番高尚的大业。
①普鲁塔克的记述,亚历山大曾在赫克留斯墓前因妒忌而哭泣,因为后者有幸成为英雄被载入荷马史诗而青史留名。
75 Choose an Heroic Ideal;
but rather to emulate than to imitate. There are exemplars of greatness, living texts of honour. Let everyone have before his mind the chief of his calling not so much to follow him as to spur himself on. Alexander wept not on account of Achilles dead and buried, but over himself, because his fame had not yet spread throughout the world. Nothing arouses ambition so much in the heart as the trumpet-clang of another’s fame. The same thing that sharpens envy, nourishes a generous spirit.
767676.不要老是开玩笑
谨慎之为谨慎,关键在于它具有严肃性,严肃比耍小聪明更容易获得尊重。总是喜欢开玩笑的人难臻完美,且容易成为笑柄。我们把他看成是说谎的人,绝不相信他。我们一方面害怕受他的骗,另一方面更怕受到他的讪笑。人们从来就弄不清楚好开玩笑的人究竟什么时候才是在说正经话,这种情况差不多等于他没有什么正经话可讲。最坏的幽默无过于那种无休无止的幽默。有的人因风趣而得名声,却又最后因此失掉了风趣。开玩笑的时候当然也应该有,但别的时候应当严肃认真。
76 Do not always be Jesting.
Wisdom is shown in serious matters, and is more appreciated than mere wit. He that is always ready for jests is never ready for serious things. They resemble liars in that men never believe either, always expecting a lie in one, a joke in the other. One never knows when you speak with judgment, which is the same as if you had none. A continual jest soon loses all zest. Many get the repute of being witty, but thereby lose the credit of being sensible. Jest has its little hour, seriousness should have all the rest.
当前19/71页 共281条 首页 上一页  下一页 尾页