金刚经

The Vajra Prajna Paramita Sutra

序号 标题 中文 英文
2121第二十一品 非说所说分
“须菩提!汝勿谓如来作是念:‘我当有所说法。’莫作是念,何以故?若人言:如来有所说法,即为谤佛,不能解我所说故。须菩提!说法者,无法可说,是名说法。”尔时,慧命须菩提白佛言:“世尊!颇有众生,于未来世,闻说是法,生信心不?”佛言:“须菩提!彼非众生,非不众生。何以故?须菩提!众生众生者,如来说非众生,是名众生。”
WHAT IS SPOKEN IS NOT SPOKEN,TWENTY-ONE
Subhuti, do not maintainthat the Thus Come One has this thought: 'I have spoken Dharma.' Do not thinkthat way. Why? If someone says the Thus Come One has spoken Dharma, he slandersthe Buddha due to his inability to understand what I teach. Subhuti, as tospeaking Dharma, no Dharma can be spoken. Therefore it is called 'speakingDharma'. At that time Subhuti, the wise elder, addressed the Buddha,"World Honored One, will there be living beings in the future who believein this Sutra when they hear it?" The Buddha said, "The living beingsto whom you refer are neither living beings nor not living beings. Why?Subhuti, all the different kinds of living beings the Thus Come One speaks ofare not living beings. Therefore they are called living beings."
2222第二十二品 无法可得分
须菩提白佛言:“世尊!佛得阿耨多罗三藐三菩提,为无所得耶?”佛言:“如是,如是。须菩提!我于阿耨多罗三藐三菩提乃至无有少法可得,是名阿耨多罗三藐三菩提。”
NO DHARMA CAN BE OBTAINED,TWENTY-TWO
Subhuti addressed the Buddha,"World Honored One, is it true that the Thus Come One, in attainingAnuttarasamyaksambodhi, did not attain anything?" The Buddha said,"So it is, so it is, Subhuti. As to Anuttarasamyaksambodhi, there is notthe slightest dharma which I could attain. Therefore it is calledAnuttarasamyaksambodhi."
2323第二十三品 净心行善分
复次,须菩提!是法平等,无有高下,是名阿耨多罗三藐三菩提;以无我、无人、无众生、无寿者,修一切善法,即得阿耨多罗三藐三菩提。须菩提!所言善法者,如来说即非善法,是名善法。
A PURE MIND DOES WHOLESOME DEEDS,TWENTY-THREE
Moreover, Subhuti, thisDharma is the common denominator; nothing is higher or lower. Therefore it iscalled Anuttarasamyaksambodhi. A person free of self, others, living beings anda life, who cultivates all wholesome dharmas, attains Anuttarasamyaksambodhi.Subhuti, what are called wholesome dharmas, the Thus Come One says are notwholesome dharmas. Therefore they are called wholesome dharmas.
2424第二十四品 福智无比分
“须菩提!若三千大千世界中所有诸须弥山王,如是等七宝聚,有人持用布施;若人以此《般若波罗蜜经》,乃至四句偈等,受持、为他人说,于前福德百分不及一,百千万亿分,乃至算数譬喻所不能及。”
BLESSINGS AND WISDOM BEYONDCOMPARE, TWENTY-FOUR
Subhuti, suppose someonewere to take mounds of the seven precious gems piled as high as all theSumerus, kings of mountains, in a threefold great thousand world system andgive them as an offering. And further suppose someone else were to accept,uphold, read or recite and speak for others as few as four lines of verse fromthis Prajna Paramita Sutra. The former person's blessings and virtues would notequal one percent of the other person's blessings and virtues, neither onetenth of a percent, nor one hundredth of a percent, nor one thousandth of apercent, nor any fraction that could be calculated or expressed byanalogy.
当前6/8页 共32条 首页 上一页  下一页 尾页