| 249 | 249 | 【原文】 色欲火炽,而一念及病时便兴似寒灰;名利饴甘,而一想到死 便味如嚼蜡。故人常忧死虑病,亦可消幻业而长道心。 【今译】 性欲似火烧一样炽烈,可是一想到纵欲近色产生的病痛,兴头立刻变得灰烬一般冰冷;名利如饴糖一样甘甜,可是一想到争名逐 利会导致死亡,口中变得像嚼蜡一样无味。所以,人经常忧虑病痛 死亡,这也可以消除幻想、增长访道求仙之心。 | Lust is as intense and hard to bear as a flame. But when one thinks of how abandoning oneself to lust can bring about illness and suffering, the fire of desire can immediately turn into a heap of cold ashes. Fame and fortune are as enticing as delicious sweets. But when one thinks of how striving for name and gain can result in death, then they at once become tasteless. Therefore, if you constantly bear in mind suffering and death you will eradicate lust and craving for fame and wealth from your heart, and strengthen your desire for enlightenment. |