菜根谭

序号 标题 中文 英文
253253【原文】
热不必除,而除此热恼,身常在清凉台上;穷不可遣,而遣此 穷愁,心常居安乐窝中。
【今译】
燥热无法驱除,可是除去燥热带来的烦恼,身体就会感到经常 呆在清凉台上;贫穷难以改变,可是排遣掉贫穷带来的忧虑,心就 会觉得经常停留在安乐窝中。
There is no need to make efforts to get rid of parching heat; all you have to do is expel vexing thoughts about parching heat from your mind. Then you will always feel as if you are on a breeze-cooled terrace. There is little you can do in coping with poverty; but you can drive out distressing thoughts about poverty from your mind. If you do so, even if you live in a freezing hovel you will always feel as if you are living in a comfortable nest.
254254【原文】
进步处便思退步,庶免触藩之祸;着手时先图放手,才脱骑虎 之危。
【今译】
前进时要有后退的准备,这样或许可以避免羊角撞篱笆的祸 害;下手时要想好放手的时机,这样将来才能摆脱骑虎难下的危险。
At times when you are making great strides forward in your undertakings, keep in mind the fact that at some time in the future matters may not go so smoothly, and you must think of a way to step backward. This is perhaps the only way for you to avoid the disasters which are inherent in both advance and retreat. When you set your hand to a task, it is best to first figure out a good way to wind it up. This is perhaps the only way for you to avoid the problem of “riding a tiger”(it is dangerous to dismount).
255255【原文】
贪得者分金恨不得玉,封公怨不得侯,权豪自甘乞丐;知足者 藜羹旨于膏粱,布袍暖于狐貉,编民不让王公。
【今译】
贪得无厌的人,有了金子却嫌没宝玉,封了公爵还怨未封侯――这种人身为高官富豪,却甘愿沦为乞丐;知足常乐的人,吃着 野菜羹却认为美过肥肉精米,穿着布袍却觉得暖于狐皮大衣――这 种人身为平民百姓,却比王公还要快乐。
Even if you give a mean-spirited person gold, he will resent the fact that he has not been given jade. Even if you raise him to the rank of duke, he will resent the fact that he has not been appointed a marquis. Such people, no matter how exalted in wealth and power, still have the mentality of beggars and are never satisfied. A man contented with his lot in life, on the other hand, may eat plain food and find it more delicious than sumptuous dishes, and find the garb of the common people warmer than robes of fox and ermine. Despite his humble station, he will be happier than princes and dukes.
256256【原文】
矜名不若逃名趣,练事何如省事闲。
【今译】
炫耀名声不如逃避成名有趣;办事干练不如少些事情悠闲。
It is better to conceal one's fame than to trumpet it abroad. It is better to do little and find peace and relaxation than to busy oneself trying to become well-versed in the world's affairs.
当前64/90页 共360条 首页 上一页  下一页 尾页